Mai Düşes tercümesinin Servet-i Fünûn’da intişarı diğer iki mabadlı eserin –Aşk-ı Memnu ile Bağlar Arasında’nın- derci zamanına tesadüf etmiş ve böyle mabadlı üç eserin birden neşrine gazetenin hacmi gayr-i müsait olduğundan diğerleri tercih olunarak Mai Düşes bilahare takip ve ikmal edilmek üzere neşrolunmamaya başlamıştı. Bu nüshamızdan itibaren tercümenin mabadını dercedeceğiz. Fakat kariin-i kiram meyanında hikâyenin münteşir kısmını ya hiç okumamış yahut okuduğu halde aradan bu kadar zaman geçtiği için bittabi unutmuş olanlar bulunacağı için evvel emirde eserin o kısmını şöyle bir muhtıra kabilinden hülasa etmeyi münasip gördük. Mai Düşes romanı aza-yı vakadan Vansan Lakarva ismindeki bir ressam lisanından hikâye tarzında yazılıyor.
(…)
Müellifi: Pol Borje [Paul Bourget]
Mütercimi: Ahmed İhsan [Tokgöz]
[409 numaralı nüshadan mabad]